วันพุธที่ 30 ธันวาคม พ.ศ. 2552

Man on the moon


มีหนังเรื่องหนึ่งชื่อเรื่องว่า Man on the moon ชื่อไทยว่าอะไรผมจำไม่ได้แล้ว ประมาณ คนจะดังใครก็ฉุดไม่อยู่ หนังเล่าเกี่ยวเรื่องของผู้ชายคนหนึ่งที่เกิดมาเพื่อเป็นดารา แต่ตัวตนเค้าจริงๆ ไม่เคยสัมผัสกับความเป็นดาราเลยทั้งๆที่อยากจะเป็นแทบตาย ความพยายามดิ้นรนต่อสู้ทุกอย่างในตัวเค้าเพื่อที่จะแสดงให้คนอื่นรับรับรู้ว่าเค้าก็เป็นนักแสดงที่เก่งกาจ วันหนึ่งก็ทำให้เค้าประสบความสำเร็จ หนังเรื่องนี้เล่าเรื่องในแบบถ้าใครไม่ชอบหนังแบบนี้ก็คงหลับตั่งแต่ยังไม่ถึงครึ่งเรื่องแล้วล่ะครับ แต่ผมกลับชอบ ประการหนึ่งก็เพราะว่าผมชอบจิมแครี่มาก เป็นดาราในดวงใจผมเลยตั่งแต่เรื่อง true man show เดี๋ยวไว้จะมาเล่าเรื่องนี้ให้ฟัง อย่างที่สองมุขตลกในเรื่องนี้มันตลกร้ายครับ ในเรื่องจิมแครี่เล่นเป็นคนฝืดมาก ทำอะไรก็ฝืดไปหมด แต่ความฝืดของเค้ากลับเป็นสิ่งที่ทำให้เค้าประสบความสำเร็จ ซึ่งเป็นเรื่องผิดคลาดอย่างแรง ทำให้หนังเรื่องนี้เป็นหนังเรื่องหนึ่งในใจผมเรื่องหนึ่งเลย แต่...วันนี้ผมไม่ได้จะมาพูดถึงเรื่องนี้ครับ ผมอยากจะเขียนอีกเรื่องหนึ่งที่ใช้ชื่อว่า man on the moon เหมือนกัน มันเป็นเพลงของวงหนึ่งที่ผมชอบเพลงนี้เป็นพิเศษ แต่กลับเป็นว่า ผมไม่เคยเข้าใจความหมายของเพลงนี้เลย วันนี้เราเลยมา learn english from songs กันอีกรอบเป็นไง มาช่วยกันแปลเพลงนี้กัน Man on The Moon จากวง REM



เพลงนี้ผมฟังครั้งแรกเมื่อตอนอยู่ประมาณ ปวช. เป็นช่วงที่เพลงประเภทเอาเธอมาถีบ เอ้ย.. อัลเทอเนทีพ Alternative กำลังดังมาก ไม่ว่าจะเป็นพลงของวง Green day หรือเช่น Gogodoll และอื่นๆ เมืองไทยตอนนั้นก็มีเยอะแยะที่ออกมาเป็นอัลเทอกับเค้า ก็เช่นวงป้าง นครินกิ่งศักดิ์ วง Loso ที่ดังโคตรๆ ในตอนนี้ แต่ตอนแรกๆผมว่ามันออกจะเสี่ยวๆ อ้าว..จริงๆนะ อย่างวง loso เนี่ยผมคิดว่าตอนแรกอ่ะ ที่ดู MV เพลงแรกคือเพลง เธอ อ่ะ ที่ร้อง "เธอ เธอ เธอ ไม่มีใครเหมือนเธอ เธอ เธอ" ผมคิดในใจเลย ดับแน่วงนี้ เสี่ยวสุดๆ แต่ก็น่ะ ดังซะงั้น ตอนนี้กลายเป็น idol ของใครๆ ไปหมดซะแล้ว  กลับมาเข้าเรื่องต่อกับวง REM ที่ผมฟังเพลงเค้าที่ชื่อเพลง Man on the Moon เพลงเนี้ย ผมดู MV ครั้งแรกในรายการตอนดึกมากรายการหนึ่ง ผมฟังครั้งแรกแล้วผมก็ชอบเลย ทั้งๆ ที่ไม่รู้หรอกว่ามันแปลว่าอะไร เวลาผ่านมาเนิ่นนานมาก เพิ่งจะมานึกออกว่าอืม มารู้ความหมายของเพลงนี้กันดีกว่า แปลกันงูๆ ปลาๆ เอานี่แหละ อย่างน้อย ก็จะได้รูซะทีว่าคนเขียนเพลงที่ดีๆ แบบนี้ เค้าบอกอะไรกับเรา



เนื้อเพลง Man on the Moon

Mott the hoople and the game of life. yeah, yeah, yeah, yeah

Mott the Hoople และเกมส์แห่งชีวิต อืมๆๆๆๆ
Andy kaufman in the wrestling match. yeah, yeah, yeah, yeah
แอนดี้ คูฟแมน กับการแข่งขับมวยปล้ำ อืมๆๆๆๆ
Monopoly, twenty one, checkers, and chess. yeah, yeah, yeah, yeah
เกมส์เศรษฐี ยี่สิบเอ็ด หมากฮอส และหมากรุก อืมๆๆๆๆ

Mister fred blassie in a breakfast mess. yeah, yeah, yeah, yeah
คุณเฟรด บลาสซิล ในรายการอาหารเช้า เยเยเยเย
Let’s play twister, let’s play risk. yeah, yeah, yeah, yeah
มาเล่นกวัดแกว่ง มาเล่นกันแบบเสี่ยงๆ เยเยเยเย
See you heaven if you make the list. yeah, yeah, yeah, yeah
คุณเห็นสวรรค์แน่ถ้าคุณทำอันดับได้ เยเยเยเย
Hey andy, did you hear about this one? tell me, are you locked in the punch?
เฮ..แอนดี้ เคยได้ยินเรื่องพวกนี้ไหม บอกฉันสิ คุณถูกปิดหูปิดตาหรือเปล่า
Hey andy, are you goofing on elvis? hey baby, are we losing touch?
เฮ้..แอนดี้ นายแดนซ์แบบเอลวิสได้ไหมล่ะ หรือว่าเสียสูญไปซะแล้ว
If you believed they put a man on the moon, man on the moon
ถ้ามีความเชื่อมั่น ก็สำเร็จได้ (เหมือนการส่งคนไปดวงจันทร์ ตามความเห็นของผม)
If you believe there’s nothing up my sleeve, then nothing is cool
ถ้าคุณเชื่อมั่น ไม่มีอะไรทำให้คุณกลัว จนต้องขนลุก
Moses went walking with the staff of wood. yeah, yeah, yeah, yeah
โมเซส เดินก้าวไปด้วยไม้เท้าวิเศษ เยเยเยเย
Newton got beaned by the apple good. yeah, yeah, yeah, yeah
นิวตั้น คิดออกด้วยเพียงลูกแอปเปิ้ล เยเยเยเย
Egypt was troubled by the horrible asp. yeah, yeah, yeah, yeah
อียิปต์ เจอปัญหาด้วยงูเห่าที่น่ากลัว เยเยเยเย
Mister charles darwin had the gall to ask. yeah, yeah, yeah, yeah
คุณชาลี ดาวิน ข่มขื่นที่จะถาม เยเยเยเย
Hey andy, did you hear about this one? tell me, are you locked in the punch?
เฮ้..แอนดี้ คุณเคยได้ยินเรื่องพวกนี้ไหม บอกผมสิ คุณถูกปิดหูปิดตาเหรอ
Hey andy, are you goofing on elvis? hey baby, are you having fun?
เฮ้..แอนดี้ คุณดิ้นแบบเอลวิสไหม ที่รัก คุณสนุกไหมล่ะ.
If you believed they put a man on the moon, man on the moon
ถ้าคุณเชื่อมั่น คุณก็ทำสำเร็จได้
If you believe there’s nothing up my sleeve, then nothing is cool
ถ้าคุณเชื่อมั่น ไม่มีอะไรต้องกลัวจนทำให้คุณต้องขนลุก
Here’s a little agit for the never-believer. yeah, yeah, yeah, yeah
นี่ไงความ
Here’s a little ghost for the offering. yeah, yeah, yeah, yeah
นี่ไง ข้อเสนอของเหล่าผีสิง เยเยเยเย
Here’s a truck stop instead of saint peter’s. yeah, yeah, yeah, yeah
นี่ไงรถบรรทุกหยุดนิ่งที่ saint peter's เยเยเยเย
Mister andy kaufman’s gone wrestling (wrestling bears). yeah, yeah, yeah, yeah
คุณแอนดี kaufman ลงไปปล้ำแล้ว เยเยเยเย
Hey andy, did you hear about this one? tell me, are you locked in the punch?
เฮ้.. แอนดี้ คุณเคยได้ยินเรื่องพวกนี้ซักครั้งไหม บอกฉันสิ ว่าคุณเอาอยู่ไหม

Hey andy, are you goofing on elvis? hey baby, are we losing touch?
เฮ้.. แอนดี้ นายดิ้นเหมือนเอลวิสได้ไหมละ คุณเสียสูญไหม
If you believed they put a man on the moon, man on the moon
ถ้าคุณเชื่อมั่น คุณก็ผ่านมันไปได้
If you believe there’s nothing up my sleeve, then nothing is cool
ถ้าคุณเชื่อมั่น ไม่มีอะไรต้องกลัว

If you believed they put a man on the moon, man on the moon

If you believe there’s nothing up my sleeve, then nothing is cool

If you believed they put a man on the moon, man on the moon

If you believe there’s nothing up my sleeve, then nothing is cool

If you believed they put a man on the moon, man on the moon

If you believe there’s nothing up my sleeve, then nothing is cool

ต้องบอกก่อนนะครับ ผมแปลตามที่ผมคิดและรู้สึกจากทำนองเพลงและจากคำศัพท์ ผมไม่ได้แปลแบบตรงๆ เหมือน copy และ paste ใส่ google translate แต่ผมแปลด้วยจิตวิญญาณครับ อิอิ เวอร์ไปไหม

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น